Ripicchiozzo
A book by Anthony Campoli and Giuseppe Di Prospero.
La poesia e la musica nella tradizione popolare setina. (Articolo di Sergio Andreatta da:www.andreatta.it)
"Ripicchiozzo" non è una delle tante, non ben comprese, parolacce volgari in circolo ma il suggestivo nome del gruppo vocale e strumentale popolare sezzese diretto dal maestro Giuseppe (Pino) Di Prospero. "Ripicchiozzo" è diventato anche il titolo dell'ultimo libro di Antonio Campoli. In realtà il versatile e prolifico autore vernacolare questa volta ha lavorato a quattro mani con Di Prospero, musicista e direttore della Corale San Carlo da Sezze, che ha curato l'ampia sezione musicale. Si tratta, infatti, di una raccolta di ballate, stornelli, serenades, songs to the poet, despite singing in dialect sezzese. A collection of transcripts on the staff, the result of research ever attempted before, they collaborated on the research of the lyrics and music Luisa Fanella, Rita Arcese, Alberto Filigenzi than the same Di Prospero. A kit to the CD, which contains among others the following songs: "If I do gl'iamoro u", "Tap, tap," I remember Pepper, "" Come Sezze "," Stornelli Setini "(The series) "Stornelli Setini" (Series II), "Etturallalla", "Ziroli, Ziroli there", "Peppalacchio", "O Sezze beautiful", "Milogranato", "Ara, my Rosello. Sezze Romano is an ancient country, the fourth century BC C., in a beautiful location on a balustrade at 300 m. of Lepine, looking over the Pontine Marshes, skyscrapers in Latin America and the Tyrrhenian Sea. In better days, when the sky is clear to the north, the view that normally rests on the Circeo goes so far as to embrace the Pontine Islands. In this island that is autoglotta Sezze, quite typical, is dominated by the proverb, curious and a bit 'of self-deprecating "Sezze, Suso (a fraction) and Siena, the mother of language Italien" (and maybe even today ... Romanian) some local scholars, including the educated lawyer Renato Sauzzi (Sezze and its dialect, City of Sezze, 1987) have been spent and will spend today to keep alive the flame of popular culture. And if the music can not forget the great singer Graziella Di Prospero, for poetry is undoubtedly the mentor Antonio Campoli, well-known lawyer, former Vice, but even more pronunciatamente poet (mostly in) of his mother tongue which, writes Tullio De Mauro (in languages \u200b\u200band dialects), " it should look ... no hostility but with curiosity and respect. " His previous works (The fountain of Pius IX (1981), Tabbo Tibbo (1986, sezzesi sonnets including one dedicated to me * ("Dead leaves" on page 24). Then director of The Circle of Learning Sezze) , The Calandrella (1999) give the carat weight of this particular person. now remained, however, still something to save before, the fall time, the assets are dispersed finally down to the coast of Sezze. It was to save a heritage of folk music made by genuine feelings for each important occasion of life, emotions covered in elementary notes, surely some original tunes for others less so acquired for subsequent contamination by other musical realities of Italy. To facilitate the acquisition of other music there was the compulsory military conscription in the north and the call of the young soldiers Setini for the Great War (1914-18) and then Mussolini's reclamation of the Pontine Marshes (1931-'34) that had attracted, with some envy, many settlers from the Veneto, Ferrara and other provinces of Italy. Frequent and then mixed marriages, after the cautious and a bit 'suspicious gap of a generation, had contaminated the rest shaken and blending songs and traditions. But before that between 1875-'80 there was the landing place of migratory Ciociari, loggers and lestraioli from the rural countryside of the Verolo and Sorano, drawn towards the sea from the need to work as evidenced by a plaque on the front of the Church New to Suso. The population of Sezze, even a hundred years ago, consisted of a few noble and sparse (Pacifici De Magistris, etc. ...), some civilians, many peasants, artisans and farmers also, overwhelmingly, the lowest condition where only have a CESA, a donkey and a Caretto could become a party really "marriage."
"... But if you eg 'the Aggiariccia the Cesa nu RT,
if' n TI Caretto and gl'asino at Casema 'n there veni."
In the song of Cintra and Pappin these three elements (the Caesarean, the cart and mule) could well seal, in a society still largely rural, the optimal marriage of two young sezzesi.
Now with this collection of folk songs you will discover a great cultural, moral and practical. "Culture" because it is anthropologically well the way of being, and appear to exist in the country of past generations, "moral" because it retrieves in an artistic tradition endangered the topics of youth poetry and of falling, the more genuine and more different aspects of the popular, "practical" because it proposes and wants to train the chorus starting with the simplest melodic, spontaneous, pure, like the one that springs from the heart of the anonymous crowd. In contrast to the "barbarian intrusion and diversion music" of rock even our so much in vogue here we are re-proposed the tonal unity and sense of rhythm, the true nature and soul music, a Mediterranean people of the hill Lepine. After
to Sezze, another presentation of the book took place in recent days in Latin America at the Teatro Ponchielli attached to the State School "Alessandro Volta" directed by Professor Setina Giuliana Di Veroli. Speakers included Dr others. Bruno Raposo, president emeritus of the Court of Latin America who oversaw the introduction, the lawyer. Angelo Palmieri, the Society of Lepine, Dr.. Luigi Martino President of Rotary Club "Lepine Mountains", Ms Antonella Brusca president of the Centro Studi "S. Carlo da Sezze" and dr. Franco Borretti president of the cultural "New Image" in Latin. Faced with the dense and involved communities in Latin sezzesi have played the poet Antonio Campoli in declamation, surrounded by tasty comments, some of his poems and his band "Ripicchiozzo" who performed some of the songs engraved in the compact disc attached to the book . A work illustrated with photographs significant black and white that was documenting the Sezze, captions of families, ceremonies, states, situations, views which, while rare remembrance, survivors still arouse emotions. © - Sergio Andreatta - Playing reserved.
* DEATH LEAVES
Antonio Campoli
(page 24 of "Tibbo Tabbo, Angeletti Publisher, Sezze, 1986).
(Sonnet sezzese
dedicated to Sergio Andreatta: An educational director
poet
"ça n'existe pas" he said Desnos.
did not know our friend).
Arbri To St. Peter's has been
ca 'yellow leaf pinnichenne bow:
the wind one by one if Crasta, the
otra pe 'Square and pe' Sa 'Rocco,
the sfionna to the Scalelle cumm mouth-
pure cacheduna it says: " enough! "
isso Aiazzi to the bbénda and locco locco
the scatter, there Zoff, the stacks.
The wind 'n Zenti surdo Because in stories;
the arabbidina, if the door for a walk,
the drags, the twists' and ntisto' ngurdo.
Without riiminto, Panont, torn, if fermented
sbattenne pe 'quatrass
murun'accusì and all ailments.
Antonio Campoli
The similarity with the wind
a cultured appropriateness with my character.
(Sergio Andreatta)
0 comments:
Post a Comment